Популярные испанские пословицы и поговорки

В данном уроке изучим популярные испанские пословицы, а также рассмотрим их перевод и значение.

Поговорки на испанском языке

В некоторых случаях  значение и дословный перевод совпадают, в других возможно подобрать лишь приблизительный эквивалент.

Пословицы часто толкуются по-разному. Если Вы понимаете какую-то пословицу не так, как написано в заметке, пожалуйста, поделитесь своими идеями в комментариях.

ОригиналДословноЗначение
Zapatero, a tus zapatos.Сапожник, к своим сапогам.Каждый должен заниматься своим делом.
Ojo que no ve, corazón que no siente. Глаз не видит, сердце не чувствует.Мы забываем того, с кем не видимся и не общаемся.  С глаз долой — из сердца вон.
A mal tiempo, buena cara.В плохие времена, хорошее лицо.Необходимо уметь скрывать свою досаду. Надо держать хорошую мину при плохой игре.
En boca cerrada no entran moscas.En boca cerrada no entran moscas.Молчание — золото.
A lo hecho, pecho.Тому, что сделано, (подставляй) грудь.Смело иди навстречу опасности. Назвался груздем, полезай в кузов.
Moro viejo nunca será buen cristiano.Старый мавр никогда не будет хорошим христианином.Люди не меняются. Горбатого могила исправит.
Barriga llena, corazón contento.Полный живот, радостное сердце.Хорошо быть сытым. Сыт — весел, а голоден — нос повесил.
No todo lo que brilla es oro.Не всё то золото, что блестит.Не всё то золото, что блестит.
Donde fuego se hace, humo sale.Где горит огонь, поднимается дым.Нет дыма без огня.
Más vale tarde que nunca.Лучше поздно, чем никогда.Лучше поздно, чем никогда.
Mala hierba nunca muere.Сорняк никогда не умирает.Плохие люди живут долго. Сорная трава хорошо растёт.
De tal palo tal astilla.От такой палки такая щепка.Дети похожи на родителей. Яблоко от яблони недалеко падает.

 

Источник: https://castellano.su/raznoe/12-populyarnyx-ispanskix-poslovic.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector