Сослагательные наклонения в испанском языке — субхунтив

Сослагательное наклонение в испанском языке довольно сложная тема, начинающие часто испытывают трудности при его изучении.

128 пример сослагательного наклонения

Оно показывает, как относится говорящий к действию. Субхунтив используется для выражения всего, кроме уверенности и констатации: сомнение, неуверенность, свое отношение (это важно, хорошо, плохо…).

Субхунтив используется только в той части предложения, которая выражает сомнение (в главном — изъявительное наклонение).

Видео: сослагательное наклонение в испанском

В субхунтиве всего 4 времени: presente, perfecto,  imperfecto,  pluscuamperfecto. Есть еще два, но они встречаются исключительно в юридическо-судебной литературе и мы не будем их рассматривать.

Итак, расскажем вкратце об их использовании:

  • Presente  выражает действия в настоящем и будущем.
  • Perfecto  выражает действие, совершенное к настоящему моменту.
  • Imperfecto употребляется для передачи высшей степени неуверенности или для выражения действий в прошлом.
  • Pluscuamperfecto выражает действие, совершенное к указанному моменту в прошлом.

Сравним:

по-испанскипо-английскипо-русски
1Usted va al Perú en diciembre.You are going to Peru in December.Вы поедете в Перу в декабре.Констатация.
2No dudo que usted va al Perú en diciembre.I don’t doubt that you are going to Peru in December.Не сомневаюсь, что Вы поедете в Перу в декабре.Степень уверенности
3Dudo que usted vaya al Perú en diciembre.I doubt that you are going to Peru in December.Сомневаюсь, что Вы поедете в Перу в декабре.Степень неуверенности. Субхунтив.

Примеры использования (и обоснование)

  • Quiero que haga buen tiempo mañana. Мне хочется, чтобы завтра была хорошая погода.  (волеизъявление)
  • Te manda que te pongas las botas. Он тебе велит надеть ботинки.    (волеизъявление)
  • Les prohibimos a los niños que salgan. Они запрещают детям выходить на улицу.   (волеизъявление)
  • Es una pena que llueva. Жаль, что идет дождь.  (оценка, выражение чувств или ощущений)
  • Me alegro de que haga sol hoy. Я рад, что сегодня светит солнце.  (оценка, выражение чувств или ощущений)
  • Es preciso que lo llames. Нужно, чтобы ты позвонил ему.     (оценка, выражение чувств или ощущений)
  • Llámame en cuanto llegues a casa. No saldré mientras no tenga noticias de ti.

Позвони мне, как только придешь домой. Я не буду выходить, пока не получу новостей от тебя.  (будущее в придаточном времени)

Основные случаи употребления субхунтива

Субхунтив употребляется вместо будущего в придаточных времени после союзов:

  • cuando (когда), en cuanto (как только), mientras (пока), hasta que (пока не), antes (de) que (прежде чем).
  • Voy a llamarte cuando venga mi madre. Я позвоню тебе, когда придет моя мама.
  • Cuando vuelve, me llama. (presente indicativo) Когда он приходит, он звонит мне.
  • Cuando vuelva, me va a llamar. (presente subjuntivo) Когда он придет, он мне позвонит.
  • Dice que vienen mañana. (presente indicativo) Он говорит, что они придут завтра.
  • Dice que vengan mañana. (presente subjuntivo) Он говорит, чтобы они пришли завтра.

Из примеров видно, что при выражении действий в настоящем или прошлом употребляются времена Indicativo.

В придаточных цели и при выражении волеизъявления, если субъект в главном и придаточном предложениях НЕ один и тот же, вместо инфинитива  употребляется сослагательное наклонение:

  • Quiero aprender español. Хочу выучить испанский.
  • Quiero que aprendas español. Хочу, чтобы ты выучил испанский.
  • Trabaja tanto para poder dar a sus hijos una buena educación.
  • Он столько работает, чтобы cуметь дать детям хорошее образование.
  • Trabaja tanto para que los niños puedan tener una buena educación.

Он столько работает, чтобы дети могли иметь хорошее образование.

В придаточных определительных глагол ставится в изъявительном или сослагательном наклонении в зависимости от того, известен ли определяемый объект:

  • Estoy buscando a una persona que entiende de ordenadores y sabe ingles.
  • Я ищу человека, который разбирается в компьютерах и знает английский. (Я знаю этого человека и ищу его)
  • Estoy buscando a una persona que entienda de ordenadores y sepa ingles.

Я ищу человека, который разбирается в компьютерах и знает английский. (Я ищу человека, который обладал бы такими качествами)

В придаточных, вводящихся союзами lo que, la que, el que, los que, las que сослагательное используется вместо будущего и для выражения предполагаемой возможности:

  • Lo que nos hace falta. То, что нам нужно (сейчас).
  • Lo que nos haga falta. То, что нам понадобится (может понадобиться потом).

В условных предложениях при выражении воображаемых условий («если бы») употребляется субхунтиво:

  • Si fuera más fácil, lo haría. Если бы это было полегче, я бы справился.
  • Si hubiera dormido bien, habría pasado el examen. Если бы я поспал хорошо, я бы сдал экзамен.

При выражении гипотез и предположений предпочтительно, а в некоторых случаях обязательно, использовать субхунтиво:

  • Puede que llueva/llueve mañana. Может, завтра пойдет дождь. (разница в степени уверенности)
  • Ojalá llueva mañana. Хоть бы завтра пошел дождь.
  • Tal vez llueva/llueve mañana. Может, завтра пойдет дождь. (разница в степени уверенности)

При выражении своего отношения (т.е. своего мнения, ощущений, оценки) к факту иcпользуется субхунтиво:

  • Es imposible que llueva mañana. Невозможно, что завтра пойдет дождь.
  • Me gusta que trabajes aquí. Мне нравится, что ты работаешь здесь.
  • Me da rabía que hables con él. Меня бесит, что ты говоришь с ним.

ПРИМЕРЫ

  • No creíamosque él recibiera el visado de España. — Мы не думали, что он получит испанскую визу.
  • Fue dudosoel que Dolores llegara a tiempo. — Было сомнительно, что Долорес прибудет вовремя.
  • Yotemía que la peluquería estuviera cerrada. — Я опасался, что парикмахерская закрыта.
  • La desperté temprano para que ella llegara al trabajo a tiempo. –Я ее разбудил, чтобы она пришла на работу вовремя.
  • Megustaría que hiciera buen tiempo mañana. Мне бы хотелось, чтобы завтра была хорошая погода.
  • Temandó que te pusieras las botas. Я тебе приказал надеть ботинки.
  • Lesprohibían a los niños que salieran. Они запретили детям выходить на улицу.
  • Mehabía alegrado de que hiciera sol. Я радовался, что светило солнце.
  • Mepidió que lo llamara en cuanto llegara a casa y me dijo que no saldría mientras no tuviera noticias de mí. Он меня попросил позвонить ему, как только приду домой, и сказал, что не будет выходить, пока не.

Источник: http://entre-amigos.ru/verbo/subjuntivo.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector